<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed version="0.3" xmlns="http://purl.org/atom/ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xml:lang="ja">
<title>英文履歴書の書き方講座</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://WWW.fotfot3.com/inglish/" />
<modified>2006-02-26T09:40:52Z</modified>
<tagline>英文履歴書の書き方講座でフォーマット、サンプル、カバーレターの作成の見本を紹介</tagline>
<id>tag:WWW.fotfot3.com,2008:/inglish//18</id>
<generator url="http://www.movabletype.org/" version="3.171-ja">Movable Type</generator>
<copyright>Copyright (c) 2006, ochi</copyright>
<entry>
<title>お問い合わせ</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://WWW.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_10.html" />
<modified>2006-02-26T09:40:52Z</modified>
<issued>2006-02-26T09:39:00Z</issued>
<id>tag:WWW.fotfot3.com,2006:/inglish//18.258</id>
<created>2006-02-26T09:39:00Z</created>
<summary type="text/plain">この度は、当ホームページの「英文履歴書の書き方講座」をご覧頂き誠にありがとうござ...</summary>
<author>
<name>ochi</name>

<email>f1021t@power.odn.ne.jp</email>
</author>

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://WWW.fotfot3.com/inglish/">
<![CDATA[<p>この度は、当ホームページの「英文履歴書の書き方講座」をご覧頂き誠にありがとうございます。</p>

<p>当サイトは、英文履歴書の必要な方のお役に立てるよう最新の情報を集め、努力しておりますが、もし万が一サイトの情報に不備があった場合はご容赦ください。</p>

<p>何かお気づきの点やご意見ございましたら下記連絡先までご連絡ください。</p>

<p><br />
<a href="mailto:info@fotfot.com">メールはこちら</a></p>

<p>＜サイト運営者＞</p>

<p>東京都港区芝浦2-6-11</p>

<p>L&P　コミュニティー　　</p>

<p>TEL/FAX　03-6912-0408</p>

<p>Mail　   info@fotfot.com</p>

<p>なお相互リンクも募集しております。</p>

<p>当サイトのリンク先URLを明記の上、ご連絡ください。</p>

<p>下記のソースをお使いください。</p>

<p>タイトル　　英文履歴書の書き方講座</p>

<p>ＵＲＬ　　　http://www.fotfot3.com/inglish/</p>

<p>紹介文　　　英文履歴書の書き方講座でフォーマット、サンプル、カバーレターの作成の見本を紹介。（加筆修正はＯＫ）</p>

<p>（始めの　<　をはずしていますのでご注意ください）<br />
　<br />
a href="http://www.fotfot3.com/inglish/" target="_blank">英文履歴書の書き方講座</a><br />
</p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>カバーレターの構成・サンプル</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://WWW.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_9.html" />
<modified>2006-12-14T09:15:00Z</modified>
<issued>2006-02-26T08:27:51Z</issued>
<id>tag:WWW.fotfot3.com,2006:/inglish//18.257</id>
<created>2006-02-26T08:27:51Z</created>
<summary type="text/plain">カバーレターの構成 　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　...</summary>
<author>
<name>ochi</name>

<email>f1021t@power.odn.ne.jp</email>
</author>

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://WWW.fotfot3.com/inglish/">
<![CDATA[<h3>カバーレターの構成</h3>
<div class="item">

<p>　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　Your Name <br />
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　Your Address</p>

<p><br />
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　Date<br />
Name<br />
Address of Company</p>

<p></p>

<p>Dear Mr. / Ms. XXX</p>

<p>First Paragraph:<br />
この手紙を書いている理由と応募する職種名、求人をどこで知ったかについて述べる。</p>

<p>Second and Third Paragraph:<br />
志望動機と自分が適格者である理由を述べる。応募職種に関連した分野の職務経験や技能についても説明する。</p>

<p>Final Paragraph:<br />
この手紙を読んでもらったことに感謝し、面接を受けたい旨を伝える。面接日時や場所については雇用主の都合に合わせることをいっておく。</p>

<p>　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　Sincerely yours,</p>

<p>　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　(Your signature)</p>

<p>　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　Your Name</p>

<p><br />
Enclosure<br />
</div></p>

<p></p>

<p></p>

<h3>カバーレターのサンプル</h3>

<div class="item">

<p>　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　Mika Yamakawa<br />
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　XXXXX 1-20-15<br />
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　Odawara-shi, Kanagawa-ken 250-0003</p>

<p>　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　March 3, 2001<br />
Mr. Benjamin Gordon<br />
Personnel Director<br />
XXXX Ltd.<br />
Shin Yuraku-cho Bldg.<br />
X-X-X Yuraku-cho<br />
Chiyoda-ku, Tokyo 100-0006</p>

<p>Dear Mr. Gordon:</p>

<p>I wish to apply for the position that you advertised in the Japan Times of January 16 as I feel my experience with a major trading company for nine years qualifies me for the position you are offering. </p>

<p>I was responsible for planning office systems. I learned the importance of accuracy and the necessity of confidentiality. My strong point is an ability to perform tasks correctly and efficiently in a limited time. I enjoyed working with others and can get along with all kinds of people. </p>

<p>To improve my office skills, I enrolled in the ALC “Career Up” Program, a professional secretarial training program. I believe I am now ready to be a great help to your organization.</p>

<p>I would appreciate it if you would give me the opportunity to meet with you in the near future. Please contact me at (0474) XX-XXXX (home), or 080-XXX-XXXX. Thank you for your attention to my resume.</p>

<p>							Sincerely yours,<br />
							<br />
							(Signiture)</p>

<p>Mika Yamakawa<br />
Enclosure<br />
</div></p>

<p><$MTInclude module="googlerec"$></p>

<h4>以下、和訳</h4>

<p>〒２５０－０００３　神奈川県小田原市<br />
XXXXX　１－２０－１５<br />
山川美香</p>

<p>２００１年３月３日<br />
〒１００－０００６　東京都千代田区<br />
有楽町　X-X-X<br />
新有楽町ビル<br />
ベンジャミン・ゴードン<br />
人事部長様</p>

<p>拝啓</p>

<p>私は、貴社が１月１６日付の『ジャパンタイムズ』紙上に御掲載されました募集職種に御応募致したく存じます。といいますのも、９年間ある主要な貿易会社で働いて参りました私の経験が、今回の求人職種に合うと思われるからです。</p>

<p>私はオフィスシステム計画を担当して参りました。その経験から、正確さの重要性と秘密保持の必要性を学びました。業務を正確かつ限られた時間内で効率的に遂行していく能力が、私の強みであります。他の社員と楽しく働き、いろいろな人たちと上手く付き合うことができます。</p>

<p>オフィスシステム技能を向上させるために、専門的な実務訓練プログラムである「ALCキャリアアップ・プログラム」を修了致しました。現在の私の持っている技能で貴社に大いに貢献することができると存じております。</p>

<p>近いうちにお会いする機会を頂ければ幸いと存じます。私の連絡先、０４７４-XX-XXXX（自宅）または０８０-XXX-XXXX（携帯電話）までお願い致します。本履歴書を読んで頂き、ありがとうございました。<br />
							敬具<br />
							<br />
							(手書きの署名)<br />
							山川美香</p>

<p>同封物在中<br />
</p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>カバーレターの書き方</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://WWW.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_8.html" />
<modified>2006-12-14T09:13:32Z</modified>
<issued>2006-02-26T08:10:42Z</issued>
<id>tag:WWW.fotfot3.com,2006:/inglish//18.256</id>
<created>2006-02-26T08:10:42Z</created>
<summary type="text/plain">カバーレターについて 　　カバーレターとは、履歴書に同封する手紙のことで、履歴書...</summary>
<author>
<name>ochi</name>

<email>f1021t@power.odn.ne.jp</email>
</author>

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://WWW.fotfot3.com/inglish/">
<![CDATA[<h3>カバーレターについて</h3>

<p>　　カバーレターとは、履歴書に同封する手紙のことで、履歴書のカバー（表紙）の役割を果たすことからこの名前がついています。募集職種へ応募したい旨を伝える手紙であることから、“application letter”という場合もあります。<br />
　　　<br />
カバーレターでは、履歴書に書かれた職歴や技能と応募職種との関連性を説明します。が、履歴書の内容をそのまままとめただけでは不十分です。カバーレターは、あなたがどんな性格で、どんな能力があり、いかに会社に貢献できる人間かということを主張していくためのものです。</p>

<p>書く内容については、前記の履歴書作成までの下準備のところで簡単に必要事項を列挙したもの（Life History、Duty List、Job Skills Summary、Accomplishment Listの各リスト）を使えば材料はほとんど揃っている状態です。</p>

<h4>カバーレターの書き方</h4>

<p>　カバーレターは履歴書と同様に、上下左右に十分な余白を取って、簡潔な手紙文として書くのが原則です。その理由は以下の通りです。例えば、便箋の上から下まで文字で埋め尽くされた手紙を見たとき、あなたならどんな印象を持ちますか？きっと、「面倒だ、後で読もう」とか「面倒で読む気になれない」といった感情に襲われるのではないでしょうか？人事担当官はいつも多忙であり、短い手紙をできるだけ素早く読んでしまいたいと思っているに違いありません。だから、相手を煩わせないように簡潔で読みやすい手紙にすべきなのです。</p>

<p><$MTInclude module="googlerec"$></p>

<h4>カバーレターを書く手順</h4>

<p>カバーレターを書く際の基本的な手順は以下のようになります。</p>

<h5>①Employer and Address （雇用主の名前と住所）</h5>
カバーレターの受け取り主には会社名だけでなく、担当者の名前も書きます。肩書きも記載することが大事です。もし担当者名や肩書きが分からなければ、会社に直接電話して尋ねます。氏名の正確な綴りにも注意が必要です。

<h5>②Salutation （出だしのあいさつ）</h5>
カバーレターは“Dear Mr…”あるいは“Dear Ms…”で始めます。担当者の名前が分からない場合は“Dear Sir/Madame”とします。

<h5>③First Paragraph （第１パラグラフ）</h5>
初めのパラグラフでは、あなたがカバーレターを書いている理由を短く述べます。

<h5>④Middle Paragraph （主要パラグラフ）</h5>
ここがカバーレターの中心部で、普通ひとつかふたつのパラグラフを書きます。それ以上書くとくどくなります。ここで、履歴書作成までの下準備で用意したリストが役に立ちます。りリストの中から、自分の長所、技能、実績が最もよく表せる項目を選び、「自分が新しい会社でどんな貢献ができるか」という観点に着目して自分をアピールしていきます。

<h5>⑤Last Paragraph （最終パラグラフ）</h5>
ここでは、読み手にどのような行動を起こしてほしいかを述べます。書き手は、読み手が書き手に電話をして面接日時の通知をしてくれることを当然望んでいます。従って、読み手に「いつ」「どこで」「どのようにして」連絡が取れるかを明確に記さなければなりません。電話番号や住所を記載するだけでなく、切手を貼った返信用はがきを同封してもいいです。

<h5>⑥Closing （締めくくり）</h5>
カバーレターの最後は、通常のビジネスレターと同様の締めくくりをします。最も一般的なのは次の５つです。

<p><span class="red">Sincerely,</span><br />
<span class="red">Sincerely yours,</span><br />
<span class="red">Cordially,</span><br />
<span class="red">Respectfully,</span><br />
<span class="red">Yours truly,</span></p>

<h5>⑦Enclosures （同封物）</h5>
カバーレターといっしょに履歴書を同封するので、カバーレターの左下に“Enclosure”と書きます（サンプル参照）。写真など、履歴書以外にも同封物がある場合は“Enclosures”として内容を記載し、その後に個数を書きます。なお、文面の最後に自分の名前をタイプしますので、“Enclosure”の記載はその２，３行下になります。

<p><$MTInclude module="googlebana"$></p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>サンプル・《販売実績を上げた経験者の場合》</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://WWW.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_7.html" />
<modified>2006-12-14T09:23:16Z</modified>
<issued>2006-02-26T08:03:58Z</issued>
<id>tag:WWW.fotfot3.com,2006:/inglish//18.255</id>
<created>2006-02-26T08:03:58Z</created>
<summary type="text/plain"> ??目次?? 《留学経験のある大学生の場合》《留学経験のある各種企業の補佐役の...</summary>
<author>
<name>ochi</name>

<email>f1021t@power.odn.ne.jp</email>
</author>
<dc:subject>英文履歴書サンプル</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://WWW.fotfot3.com/inglish/">
<![CDATA[<div class="mokuji">
～目次～
<li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_1.html">《留学経験のある大学生の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_4.html">《留学経験のある各種企業の補佐役の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_5.html">《多彩な職務経験者の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_6.html">《補佐調整業務経験者の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_7.html">《販売実績を上げた経験者の場合》</a></li></div>
<h4>《販売実績を上げた経験者の場合》</h4>]]>
<![CDATA[<div class="item">
<h5>Wataru Takahashi</h5>

<p>1-20-7, XXXXX, Nakano-ku, Tokyo, 164-0000<br />
TEL: (03) XXXX-XXXX<br />
(090) XXXX-XXXX</p>

<h5>MAJOR ACCOMPLISHMENTS</h5>

<p>Sales<br />
・Successfully marketed new product accounting for \60 million sales in first year<br />
・Increased district sales by 150% in two-year time period<br />
Management<br />
・Manage five-employee sales force<br />
・Manage sales effort covering 20 prefectures and 14 major cities<br />
・Evaluate and assess work performance of subordinates</p>

<p>Marketing<br />
・Work as part of a venture team in test marketing of new system components<br />
・Perform marketing research projects in 20 prefecture-wide area</p>

<h5>WORK HISTORY</h5>

<p>LASTA INTERNATIONAL (Tokyo)<br />
District Sales Manager					4/98-present</p>

<p>SUZUKI SYSTEM ENGINEERING (Tokyo)		4/95-3-98</p>

<p>EDUCATION</p>

<p>EISHUN UNIVERSITY (Tokyo)				4/91-3/95<br />
B.A. Degree in Business Administration</p>

<h5>SKILLS</h5>
MS Word, Excel, PowerPoint

<h5>REFERENCES</h5>
Available Upon Request
</div>

<p><$MTInclude module="googlerec"$></p>

<h4>以下、和訳</h4>

<h5>高橋航</h5>

<p>〒１６４－００００　東京都中野区XXXXX　１-２０-７<br />
電話番号：(０３) XXXX-XXXX<br />
　　　　　　　（０９０) XXXX-XXXX</p>

<h5>主な業務実績</h5>

<p>販売業務<br />
・新製品発売に成功し初年度の売上を６０００万円に上げる<br />
・２年間で担当地域の売上を１５０％上げる<br />
管理業務<br />
・５人の販売担当職員の管理<br />
・２０都道府県および１４主要都市にわたる販売管理<br />
・部下の業務成績の評価・査定<br />
マーケティング業務<br />
・新システム構築のテスト市場調査のベンチャーチームの１員として働く<br />
・２０都道府県に及ぶ市場調査プロジェクトを実施する</p>

<h5>職務経歴</h5>

<p>ラスタ・インターナショナル(東京)<br />
地域販売部長						１９９８年４月～現在</p>

<p>スズキ・システムエンジニアリング(東京)			１９９５年４月～１９９８年３月</p>

<h5>学歴</h5>

<p>栄春大学(東京)						１９９１年４月～１９９５年３月<br />
経営学学士</p>

<h5>技能</h5>

<p>ワード、エクセル、パワーポイント</p>

<h5>照会先</h5>

<p>要請があれば提出可能<br />
</p>]]>
</content>
</entry>
<entry>
<title>サンプル・《補佐調整業務経験者の場合》</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://WWW.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_6.html" />
<modified>2006-12-14T09:24:01Z</modified>
<issued>2006-02-26T07:50:45Z</issued>
<id>tag:WWW.fotfot3.com,2006:/inglish//18.254</id>
<created>2006-02-26T07:50:45Z</created>
<summary type="text/plain"> ??目次?? 《留学経験のある大学生の場合》《留学経験のある各種企業の補佐役の...</summary>
<author>
<name>ochi</name>

<email>f1021t@power.odn.ne.jp</email>
</author>
<dc:subject>英文履歴書サンプル</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://WWW.fotfot3.com/inglish/">
<![CDATA[<div class="mokuji">
～目次～
<li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_1.html">《留学経験のある大学生の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_4.html">《留学経験のある各種企業の補佐役の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_5.html">《多彩な職務経験者の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_6.html">《補佐調整業務経験者の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_7.html">《販売実績を上げた経験者の場合》</a></li></div>
<h4>《補佐調整業務経験者の場合》</h4>]]>
<![CDATA[<div class="item">
<h5>SAORI IGARASHI</h5>
501 XXXX Bldg., 4-2-2 XXXXX, Minato-ku, Tokyo 105-0000

<p>Tel: (03) XXXX-XXXX<br />
(090) XXXX-XXXX</p>

<h5>ACCOMPLISHMENTS</h5>

<p>・Administrative Duties<br />
 Evaluate and assess work performance of eight subordinates, and supervise them by familiarizing practices and procedures; Study current work load and plan subordinates’ job assignments to ensure on-time production schedule.<br />
・Import/Inventory Control Duties<br />
 Assist customers from processing international orders to confirming product delivery dates; Monitor previous two-year sales activities by item, and determine adequate purchase quantities to maintain on-hand stock for timely deliveries.</p>

<h5>EXPERIENCE</h5>

<p>NNY Japan Ltd.—Office Assistant				07/02-10/03<br />
IWC Co., Ltd.—Operator & Coordinator				01/00-07/02<br />
Ichikawa Business Service—Chief of Operators’ Room		04/90-12/99<br />
Komatsu Kogyo Co., Ltd.—Operator of IBM Electronic Composer	04/85-04-90</p>

<h5>EDUCATION</h5>

<p>Educational Institute, Tokyo					11/03-01/04<br />
Business Administration Program—Day Course<br />
Subjects: Management & Organizational Behavior, Office Administration, Business Case <br />
Studies and Negotiations<br />
Seikyo Women’s College, Tokyo					04/83-03/85<br />
A.A. Degree in English Literature</p>

<h5>TECHNICAL SKILLS</h5>
MS Word, Excel, PowerPoint
TOEIC: 950 (9/02)
<h5>REFERENCES</h5> 
Available upon request
</div>

<p><$MTInclude module="googlerec"$></p>

<h4>以下、和訳</h4>

<h5>五十嵐沙織</h5>
〒１０５－００００　東京都港区XXXXX ４－２－２　XXXXビル５０１

<p>電話番号：(０３) XXXX-XXXX<br />
　　　　　　　(０９０) XXXX-XXXX</p>

<h5>業務実績</h5>

<p>・管理業務<br />
 ８人の部下の業務成績の評価・査定および実務と業務上の手続きになじませることによる部下の管理、確実な生産スケジュール設定のための現在の仕事量の把握および部下への作業依頼の計画<br />
・輸入および在庫管理業務<br />
 海外への発注処理から商品配達日の確認までの顧客サポート、商品ごとの過去２年間の販売活動の把握および迅速な商品配達に向けた在庫保管のための販売量の決定</p>

<h5>職務経歴</h5>

<p>NNY ジャパン株式会社　オフィス業務補佐		２００２年７月～２００３年１０月<br />
IWC株式会社.　オペレーターおよび調整業務		２０００年１月～２００２年７月<br />
一河ビジネスサービス　オペレーター室主任		１９９０年４月～１９９９年１２月<br />
小松工業株式会社　IBM電子計算機オペレーター	１９８５年４月～１９９０年４月</p>

<h5>学歴</h5>

<p>エデュケーショナル・インスティテュート（東京）		２００３年１１月～２００４年１月<br />
経営学集中講座（昼間コース）<br />
履修科目： 経営および組織運営, オフィス管理、ビジネス・ケーススタディおよび交渉</p>

<p>正京女子短期大学（東京）				１９８３年４月～１９８５年３月<br />
英文学準学士</p>

<h5>技能</h5>
ワード、エクセル、パワーポイント
TOEIC：９５０点 (２００２年９月)

<h5>照会先</h5>
要請があれば提出可能
]]>
</content>
</entry>
<entry>
<title>サンプル・《多彩な職務経験者の場合》</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://WWW.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_5.html" />
<modified>2006-12-14T09:25:00Z</modified>
<issued>2006-02-26T07:01:11Z</issued>
<id>tag:WWW.fotfot3.com,2006:/inglish//18.253</id>
<created>2006-02-26T07:01:11Z</created>
<summary type="text/plain"> ??目次?? 《留学経験のある大学生の場合》《留学経験のある各種企業の補佐役の...</summary>
<author>
<name>ochi</name>

<email>f1021t@power.odn.ne.jp</email>
</author>
<dc:subject>英文履歴書サンプル</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://WWW.fotfot3.com/inglish/">
<![CDATA[<div class="mokuji">
～目次～
<li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_1.html">《留学経験のある大学生の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_4.html">《留学経験のある各種企業の補佐役の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_5.html">《多彩な職務経験者の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_6.html">《補佐調整業務経験者の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_7.html">《販売実績を上げた経験者の場合》</a></li></div>
<h4>《多彩な職務経験者の場合》</h4>
]]>
<![CDATA[<div class="item">
Mayumi Horiuchi

<p>EXPERIENCE</p>

<p>Asahi Daiichi Bank, Tokyo					3/02-present<br />
Administrative Assistant to General Manager<br />
Set up appointments; Organize meetings and telephone conferences; Prepare expense reports; Arrange domestic/overseas travel; Create presentation materials; Maintain files; Receive visitors; Provide wide range of back-up support duties to ensure timely completion of tasks</p>

<p>Oriental Japan Ltd., Tokyo					1/02-2/02<br />
Administrative Assistant to Vice President<br />
Translate documents; Assist in organizing seminars; Provide back-up support for foreign visitors; Prepare conference equipment; Resolve problems client disputes</p>

<p>FBC Communication Center, Tokyo			5/01-12/01<br />
Supervisor of telephone operators<br />
Supervise telephone operators; Calculate sales; Arrange candidate interviews; Prepare invoice; Train new employees</p>

<p>Thumeigakuin Junior High School, Saitama		11/97-4/01<br />
Teacher<br />
Teach English to junior high school students; Manage classes; Interview students; Prepare tests;<br />
Create charts and lists; Input data; Supervise exams; Make teaching materials</p>

<p>Freelance Illustrator					5/96-4/97<br />
Design PC games; Create concepts; Plan illustrations for magazines, Web, ads; Design costumes and caricature</p>

<p>Bebe, Tokyo					4/94-4/96<br />
Clothing Shop Manager<br />
Monitor inventory; Establish sales targets; Train and supervise employees; Order products; Prepare reports; Assist in recruiting; Design clothes</p>

<p>EDUCATION</p>

<p>Ikusawa University, Tokyo					4/90-3/94<br />
B.A. Degree in American and British Literature</p>

<p>Anglian School, England						5/99-10-99<br />
Intensive English Studies</p>

<p>SKILLS<br />
Proficient in Word, Excel, PowerPoint<br />
TOEIC: 950 (May, 2000)</p>

<p>PERSONAL DATA<br />
Birth: May 12, 1971	Health: Good	Marital: Single<br />
</div></p>

<p><$MTInclude module="googlerec"$></p>

<h5>堀内麻由美</h5>

<h5>職務経歴</h5>

<p>朝日第一銀行（東京）					２００２年３月～現在<br />
社長付管理補佐<br />
面会スケジュールの調整、会議および電話会議の設定、収支報告書の作成、国内および海外出張の取りまとめ、プレゼンテーション用資料の作成、ファイルの整理、来訪者の応対、各種業務を適宜迅速に行うための様々な補助作業</p>

<p>オリエンタルジャパン株式会社（東京）			２００２年１月～２００２年２月<br />
副社長付管理補佐<br />
各種書類の翻訳、セミナー準備の補助業務、海外からの来訪者への補佐業務、会議用機材の用意、取引相手間のトラブル解決</p>

<p>FBCコミュニケーションセンター（東京）			２００１年５月～２００１年１２月<br />
電話オペレーターの管理業務<br />
電話オペレーターの管理、販売額の計算、就職希望者の面接調整、送り状の用意、新入社員の指導</p>

<p>沖明学院（埼玉）					１９９７年１１月～２００１年４月<br />
教師<br />
中学生の英語指導、クラスの運営、生徒との面談、試験の準備、各種図表およびリストの作成、データ入力、試験監督、教材の作成<br />
フリーのイラストレーター					１９９６年５月～１９９７年４月<br />
パソコンゲームの制作、アイデアの創造、雑誌・オンライン・広告用イラストの企画、キャラクターの衣装・画像のデザイン</p>

<p>べべ（東京）						１９９４年４月～１９９６年４月<br />
衣類販売店管理業務担当<br />
在庫管理、販売目標の設定、従業員の教育および管理業務、商品発注、報告書の作成、求人業務の補佐、洋服のデザイン</p>

<h5>学歴</h5>

<p>育澤大学（東京）					１９９０年４月～１９９４年３月<br />
英米文学学士</p>

<p>アングリアンスクール留学（イギリス）			１９９９年５月～１９９９年１０月<br />
集中英語専修コース</p>

<h5>技能</h5>
ワード、エクセル、パワーポイントに熟達
TOEIC：９５０点 (２０００年５月)

<p>個人データ<br />
誕生日：１９７１年５月１２日	健康状態：良好		婚姻：未婚<br />
</p>]]>
</content>
</entry>
<entry>
<title>サンプル・《留学経験のある各種企業の補佐役の場合》</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://WWW.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_4.html" />
<modified>2006-12-14T09:25:45Z</modified>
<issued>2006-02-26T06:55:11Z</issued>
<id>tag:WWW.fotfot3.com,2006:/inglish//18.252</id>
<created>2006-02-26T06:55:11Z</created>
<summary type="text/plain"> ??目次?? 《留学経験のある大学生の場合》《留学経験のある各種企業の補佐役の...</summary>
<author>
<name>ochi</name>

<email>f1021t@power.odn.ne.jp</email>
</author>
<dc:subject>英文履歴書サンプル</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://WWW.fotfot3.com/inglish/">
<![CDATA[<div class="mokuji">
～目次～
<li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_1.html">《留学経験のある大学生の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_4.html">《留学経験のある各種企業の補佐役の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_5.html">《多彩な職務経験者の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_6.html">《補佐調整業務経験者の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_7.html">《販売実績を上げた経験者の場合》</a></li></div>
<h4>《留学経験のある各種企業の補佐役の場合》</h4>]]>
<![CDATA[<div class="item">
Megumi Komatsu

<p>EXPERIENCE</p>

<p>BELTON CO., LTD., Tokyo					8/02-present<br />
Secretary to President<br />
Arrange President’s daily schedule; Organize executive travel; Produce conference materials; Translate news articles, letters, documents; Prepare monthly reports; Coordinate meetings; Create charts; Gather data for company website; Perform wide range of back-up support duties to ensure timely completion of tasks</p>

<p>ACTA CHEMICAL JAPAN LTD., Tokyo				9/01-3/02<br />
Administrative Assistant<br />
Organize business travel; Produce monthly/annual reports; Coordinate meetings; Gathering information using Internet; Maintain files; Create charts/graphs; Receive visitors; Resolve computer problems; Liaison with US headquarters</p>

<p>RISE OIL CORPORATION, Tokyo				3/00-8/01<br />
Assistant—Stockpile Management Division<br />
Translate news articles; Interpret for visitors; Edit conference materials; Arrange business trips; Coordinate conference details; File documents; Receive visitors</p>

<p>CHUGAI ELECTRICITY CORORALTION, Tokyo			4/96-6/98<br />
Assistant—Sales Division<br />
Input data; Prepare invoices; File documents; Coordinate travel; Update database; Receive visitors</p>

<p>EDUCATION</p>

<p>TOKYO INTERNATIONAL COLLEGE OF BUSINESS, Yokohama	4/94-3/96</p>

<p>NEWCASTLE COLLEGE, England				9/98-8/99<br />
Certificate of Completion—English as a Foreign Language Course</p>

<p>SKILLS<br />
Proficient in Word, Excel, PowerPoint;<br />
TOEIC: 870<br />
PERSONAL DATA<br />
Birth: Sep.28, 1976	Health: Excellent		Marital: Single<br />
</div></p>

<p><$MTInclude module="googlerec"$></p>

<h4>以下、和訳</h4>

<h5>小松恵美</h5>

<h5>職務経歴</h5>

<p>ベルトン株式会社（東京）					２００２年８月～現在<br />
社長秘書<br />
社長の業務スケジュール管理、役員出張の取りまとめ、会議書類作成、ニュース記事・手紙・各種書類の翻訳、月例報告書の用意、会議の調整、表の作成、会社のオンラインサイト掲載用のデータ収集、各種業務を適宜迅速に行うための様々な補助作業</p>

<p>アクタケミカルジャパン株式会社（東京）			２００１年９月～２００２年３月<br />
管理補佐<br />
出張の取りまとめ、月例・年次報告書の用意、会議の調整、インターネットでの情報収集、ファイルの整理、各種図表の作成、来訪者の応対、コンピューターの問題解決、米国本社との連絡業務</p>

<p>ライズオイル株式会社（東京）				２０００年３月～２００１年８月<br />
在庫管理部補佐<br />
ニュース記事の翻訳、来訪者の通訳、会議資料の編集、出張の取りまとめ、会議の詳細事項の調整、書類の整理、来訪者の応対</p>

<p>中外電気株式会社（東京）			　　　　　１９９６年４月～１９９８年６月<br />
販売部補佐<br />
データ入力、送り状の用意、書類の整理、出張の取りまとめ、データベースの更新、来訪者の応対</p>

<h5>学歴</h5>

<p>東京国際ビジネス短期大学（東京）	　　　　　　　　　　１９９４年４月～１９９６年３月</p>

<p>ニューキャッスル大学留学（イギリス）		　　　　　１９９８年９月～１９９９年８月<br />
英語専修コース修了</p>

<h5>技能</h5>
ワード、エクセル、パワーポイントに熟達
TOEIC：８７０点
個人データ
誕生日：１９７６年９月２８日	健康状態：極めて良好		婚姻：未婚
]]>
</content>
</entry>
<entry>
<title>履歴書のフォーマット</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://WWW.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_3.html" />
<modified>2006-12-14T09:16:33Z</modified>
<issued>2006-02-26T06:39:58Z</issued>
<id>tag:WWW.fotfot3.com,2006:/inglish//18.251</id>
<created>2006-02-26T06:39:58Z</created>
<summary type="text/plain">履歴書のフォーマット 　ここからは、英文履歴書の基本的なフォーマットについて見て...</summary>
<author>
<name>ochi</name>

<email>f1021t@power.odn.ne.jp</email>
</author>

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://WWW.fotfot3.com/inglish/">
<![CDATA[<p>履歴書のフォーマット</p>

<p>　ここからは、英文履歴書の基本的なフォーマットについて見ていきます。それには以下の二つがあります。</p>

<h4>Chronological Format （年代順形式）</h4>
<h4>Functional Format （機能別形式）</h4>

<h3>１．Chronological Format （年代順形式）</h3>

<p>　Chronological Formatは、最も一般的な形式であり、職歴を最も新しいものから順番に書き並べていく書き方です。２、３年以上の職歴がある場合はこの形式が適しています。記載項目は、Objective（希望職種で目指すもの）、Experience(職務経験)、Education(学歴)、Skills(職務技能)、Personal Data（個人的な情報）が基本です。この形式では、Experience(職務経験)の項目が特に重要なので、雇用主の名称と所在地、雇用期間、肩書き、職務と実績を詳細に書きます。</p>

<h3>２．Functional Format （機能別形式）</h3>

<p>　Chronological Formatに比べて、このFunctional Formatはそれほど一般的ではありません。職歴が短かったり、ひとつの職に１０年以上就いていたというような場合に使用されることが多い形式です。Functional Formatは「どんなJob Skillsがあり、何を達成したのか」を強調するのがその特徴なので、自分のJob Skillsを強くアピールしたいのなら、Chronological FormatよりもFunctional Formatを使用したほうが効果があると言えます。<br />
　　　<br />
Functional Formatでは、それぞれの職や雇用期間ごとに分けて書くのではなく、職歴と実績をひとくくりにしてJob SkillsごとにAccomplishmentとして書いていきます。Accomplishmentには、事務的技能、経理的技能、コミュニケーション能力、販売経験、顧客サービス経験といった項目が並びます。<br />
　　　<br />
また、Functional Formatでは、最下の段にReferences（照会先）という項目を設けることが多いです。これは、あなたを推薦する人がいる場合、履歴書の最後にこの項目を設けてその人の名前を載せるというものです。ただ、必ず当人の許可を先に得ておかなければいけません。また、照会があったときには、あなたを高く評価してくれるように確約してもらうことが大切です。たいていは、“Available upon request”（要請があれば提出可能）と記載しておきます。</p>

<h4>履歴書サンプル</h4><div class="mokuji">
～目次～
<li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_1.html">《留学経験のある大学生の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_4.html">《留学経験のある各種企業の補佐役の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_5.html">《多彩な職務経験者の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_6.html">《補佐調整業務経験者の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_7.html">《販売実績を上げた経験者の場合》</a></li></div>

<p><$MTInclude module="googlerec"$></p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>履歴書作成までの下準備</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://WWW.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_2.html" />
<modified>2006-12-14T08:58:45Z</modified>
<issued>2006-02-26T05:58:19Z</issued>
<id>tag:WWW.fotfot3.com,2006:/inglish//18.250</id>
<created>2006-02-26T05:58:19Z</created>
<summary type="text/plain">履歴書作成までの下準備 	 実際に英文履歴書を作成するためには、前もって次のよう...</summary>
<author>
<name>ochi</name>

<email>f1021t@power.odn.ne.jp</email>
</author>

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://WWW.fotfot3.com/inglish/">
<![CDATA[<p><a id="top" name="top">履歴書作成までの下準備</a><br />
	<br />
実際に英文履歴書を作成するためには、前もって次のような項目についてまとめておく必要があります。</p>

<p><a href="#11">１．Life History　（自分史）</a><br />
<a href="#22">２．Duty List （任務リスト）</a><br />
<a href="#33">３．Job Skills Summary　（職務技能リスト）</a><br />
<a href="#44">４．Accomplishment List　（実績リスト）</a><br />
<a href="#55">５．Certificates, Awards　（認定状）</a>　</p>

<p>ここから各項目について見ていきます。</p>

<h4><a id="11" name="11">１．Life History　（自分史）</a></h4>

<p>　　履歴書作成の第１歩として、まず紙を１枚用意して、その最上部にLife Historyと書いて下さい。その下に高校卒業以後から現在までにしてきたことを、以下のように年代順に書いていきます。なるべく空白をつくらないように、何もせずに家にいたりした場合には、そのことも書いておきます。<br />
<div class="item"><br />
Life History</p>

<p>3/94:			Graduated from high school</p>

<p>4/94 to 3/98:		Tsuda Junior College, Tokyo</p>

<p>4/98 to 8/01:		Hashimoto Trading Company, Tokyo</p>

<p>9/01 to 1/02:		Stayed at home</p>

<p>2/02 to 5/03:		Yamanishi Bank, Tokyo</p>

<p>6/03 to present:		Daito Bank, Tokyo<br />
</div><br />
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<a href="#top">このページの上へ</a></p>

<p><$MTInclude module="googlerec"$></p>

<h4><a id="22" name="22">２．Duty List （任務リスト）</a></h4>

<p>　　　次に、各職ごとのDuty Listを作成します。就職先の数に合わせた枚数の紙を用意します。２社で働いていたなら２枚、３社なら３枚紙を用意し、それぞれに職場ごとのDutyを記入していきます。朝出社してから夕方退社するまでの業務内容を箇条書きにします。<br />
<div class="item"><br />
《例：貿易会社の一般事務職の場合》</p>

<p>Hashimoto Trading Company (4/98 to 8/01) </p>

<p>・clean desks<br />
・prepare coffee<br />
・answer telephone<br />
・send faxes<br />
・go to bank<br />
・type letters<br />
・receive visitors<br />
・prepare reports<br />
・handle petty cash<br />
・organize parties<br />
・make out expense reports<br />
・do computer work<br />
</div><br />
　　　今度は列挙した項目に重要度に合わせて順位をつけていきます。<br />
<div class="item"><br />
１１	clean desks<br />
１２	prepare coffee<br />
１	answer telephone<br />
６	send faxes<br />
８	go to bank<br />
３	type letters<br />
２	receive visitors<br />
４	prepare reports<br />
７	handle petty cash<br />
１０	organize parties<br />
９	make out expense reports<br />
５	do computer work<br />
</div><br />
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<a href="#top">このページの上へ</a><br />
<h4><a id="33" name="33">３．Job Skills Summary　（職務技能リスト）</a></h4></p>

<p>　　　次に、個々の仕事や活動で習得したJob Skillsを列挙していきます。Duty Listと同じ要領で、リストを作成します。やはり就職先の数だけ紙を用意します。もし社会的な団体やスポーツクラブに所属していたり、ボランティア活動をしているのなら、その分の紙も用意します。リストの作り方は以下のようにして３つの項目を書き、該当事項を書き込んで下さい。<br />
<div class="item"><br />
Job<br />
  secretary</p>

<p>Description of the activities<br />
  work for 4 male staff members, supporting them in their work</p>

<p>Skills I used<br />
  ・typing<br />
  ・maintaining company files<br />
  ・work on computer<br />
  ・draft business letters<br />
  ・plan daily schedule<br />
  ・supervise part-time receptionists<br />
  ・solve scheduling problems<br />
</div><br />
　　　ここでまた、各事項に重要度に合わせて順位をつけていきます。<br />
<div class="item"><br />
Job<br />
  secretary</p>

<p>Description of the activities<br />
  work for 4 male staff members, supporting them in their work</p>

<p>Skills I used</p>

<p>５	typing<br />
６	maintaining company files<br />
１	work on computer<br />
７	draft business letters<br />
２	plan daily schedule<br />
３	supervise part-time receptionists<br />
４	solve scheduling problems<br />
</div><br />
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<a href="#top">このページの上へ</a><br />
<h4><a id="44" name="44">４．Accomplishment List　（実績リスト）</a></h4></p>

<p>　　　ここでは、あなたが過去に上げた成果を列挙します。Accomplishment Listはあなたの能力や良さを売り込むための重要なリストです。何を書けばいいのかわからなければ、次のようなことを考えてみて下さい。その会社でどんな職務にあり、どんな成果をあげたか。問題を解決したことがあるか。目標以上の何かを達成したことがあるか。利益向上に寄与したか。何か新しい作業手順を考え出したことがあるか。<br />
　　　<br />
このリストはあなたの魅力をアピールする絶好のものなので、読み手の目を引くインパクトの強い動詞を使うのが得策です。</p>

<p>例えば、research and propose a plan to improve the inter-office communication system（部署間のコミュニケーション・システムを調査して改善策を提案した）やpresent seminars to entry-level secretaries and work to increase their professionalism（初級レベルの秘書を対象にセミナーを開催し、プロ意識を高めることに尽力した）などです。Accomplishment Listの例は以下のようになります。<br />
<div class="item"><br />
《例：貿易会社の一般事務職の場合》</p>

<p>Accomplishment List</p>

<p>Hashimoto Trading Company (4/98 to 8/01) </p>

<p>・Develop training manual for new employees which explains procedures and reduces clerical errors<br />
・Create a new employee orientation program<br />
・Initiate changes in monthly report preparation, saving time and costs<br />
・Establish a new telephone answering system<br />
</div><br />
　　　Accomplishment Listに重要度の順に順位をつけます。<br />
<div class="item"><br />
Accomplishment List</p>

<p>Hashimoto Trading Company (4/98 to 8/01) </p>

<p>２	Develop training manual for new employees which explains procedures and reduces clerical errors<br />
１	Create a new employee orientation program<br />
４	Initiate changes in monthly report preparation, saving time and costs<br />
３	Establish a new telephone answering system<br />
</div></p>

<p>　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<a href="#top">このページの上へ</a></p>

<p><$MTInclude module="googlerec"$></p>

<h4><a id="55" name="55">５．Certificates, Awards　（認定状・賞状）</a></h4>

<p>　　　今度は、今までにあなたが取得したCertificatesやAwards、Special Trainingなどを書き出していきます。コンピューター操作技術、外国語、異文化コミュニケーション、速記、経理、一般事務的な技能に関するものなど、考えられる限り列挙して下さい。職場でのトレーニングであってもかまいません。コース名と履修した場所、修了した年月も忘れずに書き加えます。例えば、以下のようになります。<br />
<div class="item"><br />
・General Accounting Certificate, Mickey House School of Accounting, May 1999</p>

<p>・STEP English Proficiency Test, 1st Grade, August 2001</p>

<p>・Advanced Business Letter Writing Certificate, ALC School of Management, November 2002</p>

<p>・Advanced Secretarial Skills Certificate, ALC School of Management, March 2003<br />
</div></p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>サンプル・《留学経験のある大学生の場合》</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://WWW.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_1.html" />
<modified>2006-12-14T09:27:38Z</modified>
<issued>2006-02-26T05:02:13Z</issued>
<id>tag:WWW.fotfot3.com,2006:/inglish//18.249</id>
<created>2006-02-26T05:02:13Z</created>
<summary type="text/plain"> ??目次?? 《留学経験のある大学生の場合》《留学経験のある各種企業の補佐役の...</summary>
<author>
<name>ochi</name>

<email>f1021t@power.odn.ne.jp</email>
</author>
<dc:subject>英文履歴書サンプル</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://WWW.fotfot3.com/inglish/">
<![CDATA[<div class="mokuji">
～目次～
<li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_1.html">《留学経験のある大学生の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_4.html">《留学経験のある各種企業の補佐役の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_5.html">《多彩な職務経験者の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_6.html">《補佐調整業務経験者の場合》</a></li><li><a href="http://www.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post_7.html">《販売実績を上げた経験者の場合》</a></li></div>
<h4>《留学経験のある大学生の場合》</h4>]]>
<![CDATA[<div class="item">
Kazuaki Yamashita

<p>4-2-2 XXXXX, Minato-ku, Tokyo 105-0000<br />
Tel: (03) 1234-XXXX     (090) 3456-XXXX<br />
e-mail: Kzyamashita@aol.com</p>

<p>WORK EXPERIENCE</p>

<p>10/1997-present		Book Center ABC, Tokyo<br />
			Sales assistant<br />
・Provide customer service at the store site<br />
・Assist in ordering merchandise<br />
・Entry data for inventorying and back-stocking in the computer</p>

<p>10/1997-present		Toyogakukan, Tokyo<br />
・Provide private tutoring in English to 2 high school students twice a week<br />
・Improved their academic achievements in English by two full grades</p>

<p>Education</p>

<p>Expected		Meiko Gakuin University, Tokyo<br />
9/1996-9/1997		Hartford University, Montana, U.S.A.<br />
			Dept. of Business Administration</p>

<p><br />
Skills</p>

<p>Computer Literacy: Familiar with WORD, EXCEL<br />
Foreign Language: STEP English Proficiency Test, Semi-1st Grade, August 1995<br />
		  TOEIC 830 (May 1996)</p>

</div>

<p><$MTInclude module="googlerec"$></p>

<h4>以下、和訳</h4>

<p>山下和晃<br />
〒１０５-００００　東京都港区XXXXX ４-２-２<br />
電話番号: (０３) １２３４-XXXX<br />
　　　　　　(０９０) ３４５６-XXXX<br />
メール: Kzyamashita@aol.com</p>

<p>職務経歴</p>

<p>１９９７年１０月～現在		ブックセンターABC（東京）<br />
			　　　　　販売店員<br />
・書店現場での接客サービス<br />
・商品発注の補助業務<br />
・棚卸在庫データのコンピューター入力</p>

<p>１９９７年１０月～現在		東陽学館（東京）<br />
・週２回高校生２人を対象とした英語の個別指導<br />
・上記生徒の英語の成績の２段階アップに貢献</p>

<p>学歴</p>

<p>卒業見込み			明光学院大学（東京）<br />
１９９６年９月～１９９７年９月	アメリカモンタナ州　ハートフォード大学経営学部留学</p>

<p>技能</p>

<p>コンピューター：ワード、エクセルに詳しい<br />
外国語:：実用英語技能検定準一級　１９９５年８月取得<br />
TOEIC：８３０点 (１９９６年５月)</p>]]>
</content>
</entry>
<entry>
<title>英文履歴書とは</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://WWW.fotfot3.com/inglish/archives/2006/02/post.html" />
<modified>2006-02-26T04:57:21Z</modified>
<issued>2006-02-26T04:54:15Z</issued>
<id>tag:WWW.fotfot3.com,2006:/inglish//18.248</id>
<created>2006-02-26T04:54:15Z</created>
<summary type="text/plain">英文履歴書を書く上でのポイント ポイント１．履歴書は面接に続いていく階段 ポイン...</summary>
<author>
<name>ochi</name>

<email>f1021t@power.odn.ne.jp</email>
</author>

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://WWW.fotfot3.com/inglish/">
<![CDATA[<p>英文履歴書を書く上でのポイント</p>

<p>ポイント１．履歴書は面接に続いていく階段<br />
ポイント２．自分が応募職の適任者であることを確信させることが目的</p>

<p>　英語で履歴書(resume)を書く際、知っておくべき事項がたくさんあります。その中で、まず最初に、そもそも何のために履歴書を書くのかという根本的な問いから考えていく必要があります。<br />
　　　<br />
あなたは仕事に就きたい、またはどこか希望する会社に入りたいとき、当然履歴書を書きます。が、履歴書の役割は職を得ることではありません。履歴書はその後に続く面接への階段です。いくら履歴書の作成に労力をかけたところで、それが書類選考に受かり面接にたどり着けるような効果を持つものでなければ意味がありません。履歴書だけで職を得ることはまずできないのです。</p>

<p>実際、応募する会社の人事担当者は多忙であり、すべての応募者に会って話をする時間などありません。そこで、履歴書という紙を通して、個々の応募者がどんな人物なのかを推し測ります。そのときに、履歴書だけで、どれだけ瞬時にして相手に好印象を与えることができるかが勝負になります。<br />
　　　<br />
では、効果的な英文履歴書とはどんなものなのでしょう？それは、「あなたが希望する職の適任者であること、応募先の会社に貢献できる人材であること」を強く確信させることができるような文面のものを言います。<br />
　　　<br />
そのような英文履歴書を書くためには、日本語履歴書とのはっきりとした違いを認識する必要があります。その違いとは以下のようなものです。</p>

<p><br />
日本語履歴書					英文履歴書</p>

<p>・定型用紙あり				・定型用紙なし<br />
　　A4二つ折の市販のもの		　　A4で白かオフホワイトの紙を使用<br />
・項目欄に必要事項を記入するだけ	・自分で記載事項を決める<br />
・詳細な職歴を明記した職務経歴書を	・志望動機などを記載したカバーレターを同封<br />
同封<br />
・生年月日など個人的な情報を記載	・個人的な情報の記載は自由<br />
・手書き					・タイプかワープロで仕上げる<br />
・写真を貼付				・写真は不要<br />
・印鑑を押す				・捺印は不要<br />
</p>]]>

</content>
</entry>

</feed>